10月14日,国家主席习近平向第130届中国进出口商品交易会(广交会)致贺信。
习近平指出,广交会创办65年来,为服务国际贸易、促进内外联通、推动经济发展作出了重要贡献。当前,世界百年变局和世纪疫情交织叠加,世界经济贸易面临深刻变革。广交会要服务构建新发展格局,创新机制,丰富业态,拓展功能,努力打造成为中国全方位对外开放、促进国际贸易高质量发展、联通国内国际双循环的重要平台。中国愿同世界各国携起手来,秉持真正的多边主义,推动建设高水平开放型世界经济。
第130届中国进出口商品交易会当日在广东省广州市开幕,主题为“促进国内国际双循环”,由商务部和广东省人民政府共同主办。
Xi sends congratulatory letter to 130th Canton Fair
On October 14, Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 130th session of the China Import and Export Fair, which is also known as the Canton Fair.
In his letter, Xi noted that the Canton Fair made significant contributions to facilitating international trade, internal-external exchanges, and economic development since its founding in 1957.
Facing global changes and a pandemic both unseen in a century, the world economy and trade are undergoing profound transformations. The Canton Fair, therefore, should help foster China's new development paradigm, innovate its mechanism, create more business models, and expand its role to become a vital platform for the country's opening-up on all fronts, Xi said.
This platform should also help advance the high-quality development of global trade and facilitate the "dual circulation" of domestic and overseas markets, Xi said.
The 130th China Import and Export Fair opened on the same day in Guangzhou, Guangdong. It is hosted by the Ministry of Commerce and People’s Government of Guangdong Province and themed “Promote Domestic and International Circulations”.